Otras soluciones

INTERPRETACIÓN SUSURRADA  (o "chuchotage").

Negociaciones, visitas a instalaciones, banquetes, reuniones de trabajo, teleconferencias, juicios, comparecencias, actos notariales, etc.

En algunas ocasiones en que la traducción únicamente se realiza para una o dos personas que no entienden el idioma de la reunión, la solución más adecuada puede ser “susurrar” la traducción a estas personas sin que el orador tenga que detenerse hasta que el intérprete traduzca lo que ha dicho. A su vez, cuando quien escucha la traducción desea hacer algún comentario, el intérprete se lo traducirá al resto de los asistentes en consecutiva,  es decir, esperará a que termine su comentario y lo traducirá después, no al mismo tiempo.

Esta modalidad de interpretación es por lo tanto una solución intermedia entre la simultánea y la consecutiva.

Al igual que la consecutiva, el chuchotage tampoco requiere un equipo técnico, aunque se puede hacer chuchotage con el equipo portátil (“la maleta del intérprete”).

 

EQUIPO PORTATIL DE TRADUCCION SIMULTÁNEA

En algunas reuniones de pocas personas se puede utilizar un equipo más sencillo y económico que se suele llamar “la maleta del intérprete”.

Consulte con ANAVI Traducción-Interpretación S.L. si este tipo de interpretación es la más idónea para la reunión que está organizando.

 

LOCUCIONES EN DIFERENTES IDIOMAS

Últimamente se está extendiendo el uso de los cursos online, y muchos de ellos van acompañados de locución. ANAVI traducción, consciente de que este campo tiene mucho futuro, dispone ahora de un equipo de voces de todos los idiomas y de un estudio especializado en este tipo de grabaciones.
 

ANAVI Traducción - Interpretación S.L. Tlfn: +34 91 856 77 40 | +34 609 102 634 anavitraduccion@gmail.com
Aviso Legal